《每月通訊》
   
 

「中學人文及數理科試卷擬題中的語誤及其改正辦法」工作坊

  四月十七日,我們舉行了「中學人文及數理科試卷擬題中的語誤及其改正辦法」工作坊,由繆錦安博士主講。這次工作坊,反應空前熱烈,報名人數竟逾名額4倍,令人感到鼓舞。為了滿足同工的需要,我們決定加設兩場,分別於4月23日(星期五)及5月8日(星期六)舉行,希望無法參加是次講座的同工,把握機會,快些報名了。

中文教科書編寫初探

  四月三十日,我們應邀參加由香港出版商會主辦的聯合會議。是次會議的主題為「中文教科書編寫初探」。目的是探討如何提升中文教科書的質素。我們希望集合更多同工對教科書的意見,向大會反映。我們誠邀同工以傳真,電子郵件,或到本中心討論區等方式發表意見。

分科試題設計工作坊

  過去數月,我們得到學校的支持,收集了大量各科初中年級的試題,經過加工,放到網上,供同工參考。同工對本中心的試題庫,十分支持,均認為對他們擬寫試題,十分有用。為了精益求精,本中心技術人員更特別設計了「試題籃」,方便同工選取試題。為了使同工更熟習試題庫的運作,我們將於五月份舉辦兩次分科試題設計工作坊,分別是人文科及科學科。內容如下:

    1. 介紹本中心的試題庫
    2. 如何考核學生的學習進度
    3. 如何衡量學生在學科方面的高思維
    4. 老師分組設計題目
    5. 試題分析及討論

敬希同工踴躍參加。

暑期電腦班

  本中心將於暑假期內安排數個為期五日的分科電腦學習班。內容包括:教學網頁製作及網頁教學法。老師在導師輔助下,分組設計教學網頁,作為教具。有興趣的同工,請密切留意下期的通訊。

工具書在教學上的價值」講座

   三月二十日 (星期六),本中心邀請了香港教育學院中文系首席講師潘銘燊博士主講「工具書在教學上的價值」。演講的大綱如下:

    1. 備課時賴以搜集材枓、解決疑難。有助於回答學生提出難題時查考答案。

    2. 是終身學習的永遠老師。

    3. 因其包含新穎材料,經常增訂而可借以更新知識。

    4. 在不同語文的材料之間尋找對應詞匯,並進行概念的轉譯和互換。

  潘博士亦示範了由他主編的「中文學科工具書電腦自學課程」光碟的使用方法。參加者均認為是次講座充實有用,獲益不少。

  此外,潘博士兩篇專文:「從頭細說工具書」及「新世紀語文教師如何利用工具書更新知識」經已放在本中心的網絡上,歡迎同工進入瀏覽、閱讀。

數學科中文用語講座

 

  三月二十六日、二十七日,我們舉辦了「數學科中文用語」講座,兩場講座都很受同工的歡迎,以下是三月二十六日那一場的情況:當日,香港大學邵仁枚樓一教室內早已人頭湧湧,參加者面上都掛著期待的眼神,等待講座開始。同工就座,這次「數學科中文用語問題」講座便告開始。當日本中心很榮幸邀請到青松中學數學科老師梁子傑先生出任演講嘉賓,分享該校以母語教授數學科的成功經驗;本中心數理科教學顧問黃志堅先生亦有出席,兩人和與會同工探討數學科中文用語問題。講座內容如下:

  1. 探討數學用語問題(包括:香港本區數學用語的差異,數學科與其他科目用語的差異,英譯中出現的問題,中、港、台三地數學科用語的差異,如何表示數學單位)

  2. 課堂上表達數學符號的問題

  3. 試卷用語的問題

  4. 中、港兩地初中幾何証明題簡寫的比較

  這次講座非常受同工歡迎,報名十分踴躍,迅即額滿。同工對於兩位講者的意見,均表現得十分有興趣,積極參加討論,踴躍發言,可見數學科中文用語,確是同工非常關切的問題。當中同工最關心的是統一數學科的中文術語和香港課本翻譯的問題。他們認為現時不同的教科書中採用的詞彙和譯名未能統一,而且大多數的教科書皆從英文課本翻譯過來,文句多欠通順,故此,即使母語教學能讓學生擺脫語言障礙;老師也因此能為學生多做分析性和思考性的練習,使學生可以用文字表達自己的看法,擴闊思考的空間,卻往往因為以上的原因,而無法發揮母語教學的優勢。透過這次的「真情對話」,我們更了解同工面對的困難及所需的支援。我們正朝著這個方向,展開了跟進工作。會後同工花了數分鐘填寫問卷,留下了寶貴的意見給我們。部份同工更願意將自己的教學經驗透過互聯網絡與社會大眾分享。即使暫時不能提供者,也熱心地留下地址電話,以待日後聯絡之用。我們很感謝同工的鼎力支持,更盼望日後同工多參加本中心舉辦的活動,多向本中心提供寶貴的意見。